Интерпретация как придание смысла значению, высказыванию, тексту, явлению, событию. Оптические иллюзии расскажут о мозге

Интерпретация - это один из допустимых смыслов высказывания, поступка, события или действия. Термин «интерпретация» произошел от латинского interpretatio - разъяснение, толкование, и всегда предполагает относительность Обелюнас, Н.В. Конфликт интерпретаций текстов в аспекте оппозиции событийнойи оценочной информации(наматериале текстов российских СМИ): автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Барнаул, 2012..

Слово «интерпретация» происходит от латинского interpretatio - объяснение, разъяснение, толкование. Практическое применение - это понятие получило в филологии античных времён и называлось аллегорическим толкованием текстов.

В средние века имела место христианская интерпретация языческих преданий (именно в это время было дано наибольшее количество расшифровок и толкований священным текстам и произведениям древнегреческих философов).

В эпоху Ренессанса были «лексикография», «критика текста», «грамматика». Последняя включала в себя риторику и стилистику. А в эпоху Реформации существовала протестантская экзегетика.

Процедура интерпретации является одним из ключевых феноменов культуры. Ее можно обнаружить в любой сфере культуры, поскольку она практически тождественна процедуре придания смысла объекту культуры. Среди множества форм процедуры интерпретации можно выделить в качестве наиболее характерного образца акт речевого общения, в котором слушатель производит интерпретацию слов говорящего.

Особенно наглядным этот процесс является в том случае, когда производится перевод смысла высказывания с одного языка на другой. Среди других форм интерпретации наиболее характерными являются: перевод содержания научных высказываний с языка одной научной теории на язык другой теории, придание смысла феномену одной культуры (особенно, исчезнувшей) в рамках представлений другой культуры, придание смысла историческому событию путем «перевода» его на язык современных исторических представлений Спирова Э. М. Идолы сознания на пути к пониманию // Знание. Понимание. Умение. - М. : Изд-во Московского гуманитарного университета. -2011. - № 1. - С. 48-53..

Применимо к разному контексту интерпретация имеет несколько отличные друг от друга значения:

В исторических и гуманитарных науках - толкование различных текстов, которое направлено на понимание их смысла.

В философии, логической семантике, математической логике - определение значений выражений формального языка.

В математике - построение моделей для систем исчислений.

В герменевтике - деятельность мышления, состоящая из расшифровок скрытого смысла и альтернативных уровней значения.

В искусстве - индивидуальное исполнение какого-либо литературного или музыкального произведения, драматической роли, трактовка режиссёрского сценария.

В литературе - раскрытие смысла произведений в особых культурно-исторических ситуациях их прочтения.

Например, в историко-гуманитарных науках она направлена, в первую очередь, на истолковании текстов, на понимание их смыслового содержания. В философии (на начальном этапе изучения) интерпретация призвана объяснять, переводить сложные сентенции на более понятный язык.

Особенно ярко проявляет себя интерпретация в политике. Один и тот же закон или статья закона по-разному, с учетом определенной точки зрения, интерпретируют представители разных партий и течений. То же самое происходит и в юриспруденции - закон один, а прокурор и адвокат могут его совершенно по-разному интерпретировать.

Впрочем, и в искусстве интерпретация обнаруживает себя очень показательно. Так, толкование (читай: интерпретация) роли актерами или музыкальной пьесы пианистами является индивидуальной и достаточно личной трактовкой, определяющей взгляд исполнителя, и не всегда совпадающей с замыслом автора. Точно так же один рисунок, шарж или художественное полотно может видеться (интерпретироваться) разными людьми совершенно по-разному.

По-своему «ведет» себя интерпретация в психологии. Например, психоаналитические интерпретации представляют собой толкования аналитиком пациенту его снов, отдельных симптомов его душевного состояния или его ассоциаций. Такие разъяснения либо подтверждают, либо опровергают те значения, которые им дает сам пациент.

Например, он может считать, что самопроизвольное подергивание конечностей является наведением на него порчи, тогда как психоаналитик пояснит, что эти симптомы могут быть следствием долгой тяжелой физической работы, и черная магия тут не причем.

В данном случае интерпретация является центральным этапом такого процесса, как техника психоанализа (начальный этап - обнаружение проблемы, следующий за ним - проработка, центральный - толкование, или интерпретация).

В социально-гуманитарных науках применяются две основные процедуры познания: объяснение и понимание (интерпретация).

Объяснение - это процедура разъяснения сущности конкретного социального факта, подведение его под некоторое обобщение, закон (объяснение поступка человека осуществляется через приведение причин, мотивов, факторов, обусловивших такое поведение).

Объяснение, как правило, имеет монологический характер, в нем участвует один человек. Оно отвечает на вопрос «Почему это так происходит». Объяснение чаще является функцией естественно-математических наук, реже - социальных наук.

Интерпретация (понимание) - это процедура истолкования смысла какого-то знака или текста. Интерпретация, как правило, имеет диалоговый характер, в нем участвуют несколько человек. Она отвечает на вопрос «Что это такое». интерпретация герменевтика личностный авторский

Интерпретация - это основной метод социально-гуманитарных наук. Она необходима в социально-гуманитарных науках, так как тексты, как источники познания, имеют множество смыслов, которые раскрываются постепенно, в процессе исследования.

Смысл - это значение, которое придано автором определенной системе знаков. Он бывает прямой и косвенный, раскрывается в коммуникации людей. Смысл текста может быть понят, если текст будет рассматриваться: - в контексте жизни, - в соответствии со «здравым смыслом», - в соответствии с правилами языка, - с учетом наличия «языковой игры» между людьми, - в случае излечения языка от многозначности Шпет Г. Г. Явление и смысл. Феонменология как основная наука и ее проблемы // Избранные труды / сост., вступ. ст. и комм. Л. Г. Березовая. -М. : Росспэн, 2010. - С. 524-677..

Существует три основных типа интерпретации: понимание языка в диалоге; понимание текста на иностранном языке; понимание художественных образов, символов в искусстве, науке. Социально-гуманитарные науки изучают тексты, в которых отражена социальная реальность.

Текст - это любая знаковая система, которая способна быть носителем смысловой информации и имеет языковую природу. Текст - это также система знаков, которая последовательно и связно описывает социальное действие человека. Тексты являются предметом изучения герменевтики.

Герменевтика - это наука о правилах понимания и интерпретации знаковых систем, текстов.

Герменевтика предполагает постижение смысла при следующих обстоятельствах:

  • а) переводе - сохранение смысла при переводе с одного языка на другой;
  • б) реконструкции - воспроизведении смысла в контексте прошлой эпохи;
  • в) диалоге - появлении нового смысла в процессе общения.

Герменевтика при изучении текста предполагает следующее: проникновение в духовный мир автора текста («вживание» в жизнь автора); постижение контекста, в котором творит автор (изучение эпохи, в которой создан текст); анализ аудитории, на который рассчитан текст (исследование групп людей, на которых ориентировался автор); учет личностных характеристик интерпретатора текста (интерпретатор является активным субъектом и привносит в первоначальный текст - свое видение реальности) Степин, В. С. История и философия науки: учебник для системы послевузовского профессионального образования / В. С. Степин; Ин-т философии РАН, Гос. акад. ун-т гуман. наук. - Москва: Академический Проект: Трикста, 2012. - 423 с.

Большую роль в интерпретации играет личностное переживание интерпретатором авторских текстов, которые могут быть постигнуты только при его сопереживании автору.

Как видно, предлагается множество определений. И применимы они к совершенно разным сферам интеллектуальной деятельности человека. Но все они в широком смысле понимания являются объяснением, истолкованием, переводом на более простой и понятный язык. Тоесть это смысл, а также совокупность значений, придаваемых элементам (отдельным или всем) некоторой теории.

Таким образом, интерпретацию в широком смысле этого слова можно охарактеризовать как разъяснение, дешифровку одной системы (фактов, текстов, явлений и т.д.) в другую, более конкретную, наглядную, понятную или общепринятую. Так учитель литературы растолковывает ученикам произведения, написанные древними греками.

В специальном же, так сказать, строгом смысле слова, интерпретацию можно определить как установку систем объектов, которые составляют предметный круг обозначений базовых терминов исследуемого явления, текста, события, высказывания и которые удовлетворяют требованиям истинности, верности их положений. В этом ракурсе интерпретация представляет собой процедуру, обратную формализации.

То, что произошло на Украине, является дирижируемым извне антиконституционным антидемократическим мятежом, нагло и активно поддерживаемым Западом вообще и прежде всего США. И если уж надо этот мятеж называть «революцией», то речь идет о «банановой революции». То есть о перевороте, который колонизатор осуществляет на подконтрольной ему территории, лишенной фактического суверенитета.

Итак, «банановые революции», перевороты... Стоп. Всё это должно обсуждаться - и будет обсуждаться - в рубрике «Политическая война». Негоже смешивать рубрики. Так что же следует обсуждать в рубрике «Концептуальная война»? Интерпретации, вот что. То есть тот концептуальный инструментарий, с помощью которого сегодня оправдываются, обосновываются («легитимируются») всё те же «банановые революции». Как этот инструментарий формировался, как он развивался в ХХ и XXI веке. Давайте это и обсудим.

Но в начале всё же несколько слов по поводу «банановых революций», подобных украинской.

Технологии «банановых революций» сначала Англия, а затем США использовали и оттачивали давно. По сути, британское властвование в Азии и американское властвование в Южной и Центральной Америке уже во второй половине XIX века были почти полностью основано на таких технологиях.

Но тогда всё было намного проще. И концептуальные изыски востребовались намного меньше. К чему изыски, если ты можешь подогнать к берегам слабой страны свои военные корабли (это называлось «дипломатия канонерок»), расстрелять из пушек неуступчивую власть, реализовать другие слагаемые политической войны. Такие, как прямая покупка и засылка на территорию непокорной страны «революционных армий», сговор с местной элитой, подкрепленный открыто проведенными через парламент крупными денежными суммами на «поддержку дружественных сил» и «защиту национальных экономических интересов» . Именно американская политика этого типа в отношении южных соседей, одним из главных инструментов которой была, якобы, защита экономических интересов корпорации «Юнайтед Фрут», и дала «банановое» название этому типу «революций».

Концептуальные изыски, они же интерпретации, оказались необходимы после Второй мировой войны и создания ООН, когда выяснилось, что «дипломатия канонерок» должна быть существенно скорректирована. Почему скорректирована?

Прежде всего потому, что в полный голос заявил о себе противодействующий глобальный субъект - СССР во главе советского блока. Советский Союз не только предъявил для этого противодействия соответствующие экономические, технологические и военные ресурсы, но и приобрел огромное политическое влияние в ООН и его Совете Безопасности - глобальном органе контроля исполнения странами-членами ООН международных правовых обязательств.

Все послевоенные годы американские попытки «банановых революций» по старым проверенным сценариям сталкивались с советским противодействием, начиная с политического уровня СБ ООН и заканчивая «непрямым» силовым отпором. Так это было в Корее, Вьетнаме, Анголе, Кубе и т. д.

И вот тут-то США и занялись концептуальной войной, она же активная разработка новых каналов, через которые в мир смогут просачиваться всё те же «банановые революции». Особо активно этим стали заниматься начиная с 60-х годов ХХ века.

Главным каналом новой концептуально-военной модели стало международное законодательство в той его части, в которой оно связано с так называемыми «правами человека» и «правами народов». О чем думала советская сторона в тот момент, когда американцы занимались этим в ООН и на других международных площадках, - неясно. Видимо, советская сторона была озабочена благосостоянием советского человека и ракетно-ядерным потенциалом СССР.

Чем это кончилось, мы знаем. Советская власть сумела создать блестящее ядерное оружие. И рухнула. Но если бы она сумела создать столь же блестящее информационно-интерпретационное оружие, это было бы невозможно. И мы бы уже жили в совсем другой и великой стране.

Усвоим этот урок и приглядимся к тому, как американцы создавали концептуальное оружие, погубившее СССР.

В 1966 г. ООН приняла «Международный пакт о гражданских и политических правах» и «Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах». Эти документы перечисляли определенный перечень прав человека в качестве международного стандарта. Который рекомендовалось - пока лишь рекомендовалось - включать в национальное законодательство.

В перечне, в частности, были свобода совести (право иметь любые убеждения), свобода слова и печати (запрет цензуры), свобода собраний, свобода союзов, свобода наук и искусств, свобода преподавания.

Однако любая из этих свобод - дает еще одну «свободу», свободу самых разных интерпретаций. Можно ли, например, запрещать преподавание идеологических основ фашизма, либо «партию людоедов», или все-таки нельзя? И неопределенность подобных интерпретаций - уже дает широкие возможности для политической игры.

А еще в тех же пактах 1966 г. было записано: «Все народы имеют право на самоопределение. В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие... Все участвующие в настоящем Пакте государства... должны в соответствии с положениями Устава ООН поощрять осуществление права на самоопределение и уважать это право» .

Я уже писал о том, что создание положений, которые могут быть по-разному интерпретированы, - одно из главных ноу-хау постмодернистов, разрабатывающих оружие для концептуальной войны. Вводим нечто, свободное для интерпретации, и добиваемся победы своей интерпретации - так поступает враг, ведущий эту войну.

Положение, которое было введено в 1966 году, допускало широчайший веер интерпретаций. Поскольку, во-первых, принцип права на самоопределение сразу вступал в противоречие с генеральными принципами устава ООН - территориальной целостности государства и нерушимости его границ. Во-вторых, в международном праве никогда и нигде не было общепринятого определения народа, нации, этноса. Что позволяло фактически любой группе людей объявить себя «народом» и на это основании требовать хоть автономии, хоть государственного самоопределения вплоть до отделения.

Согласимся, что такой сдвиг международного права был очень сильным - причем заготовленным впрок - концептуальным ходом. Просто потому, что далее основные «ключи» к международной политике могли постепенно прибирать к рукам те, кто имеет преобладающий потенциал интерпретаций. А именно - потенциал «авторитетной экспертизы» и, главное, потенциал «авторитетных СМИ», которые донесут нужные хозяевам интерпретации, нужные трактовки любых реальных (или виртуальных - уже неважно) событий до чуть ли не каждого жителя планеты. Конечно же, общемировую систему наиболее мощных и авторитетных СМИ, а позже и общемирового Интернета - США строили прежде всего под эту задачу.

Но в то время никто еще не решался всерьез подвергать сомнению приоритет главного правового принципа ООН - принципа государственного суверенитета. А также вытекающий из него принцип верховенства национального конституционного права над любыми внешними законодательными установлениями.

Всё начало меняться - и меняться очень быстро - в позднесоветские и первые постсоветские годы.

Уже в 1989–1991 гг., в ходе распада «советского блока», прошли три «Конференции по человеческому измерению» учрежденного в 1973 г. Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). В заключительной «Хельсинкской декларации» 1975 г. было указано, что «вопросы, касающиеся прав человека, основных свобод, демократии и верховенства закона, носят международный характер и не относятся к числу исключительно внутренних дел государств-членов СБСЕ» . И, заметим, именно с этого времени начинается главный процесс появления, трактовок - и агрессивного навязывания чуть ли не всему миру - тех «военных» концептов, которые мы всё время обсуждаем. А также увязывание этих концептов с новыми самопровозглашаемыми «военными» полномочиями международных организаций.

В 1992 г. на Совещании в Хельсинки СБСЕ объявил себя полномочным «принимать меры практического характера для предотвращения и урегулирования локальных и региональных конфликтов» . И с этого момента СБСЕ всё активнее вмешивается в конфликты в Югославии и на территории постсоветских республик.

А дальше в сферу международного права начали - самыми разными способами: через ООН, СБСЕ (в 1995 г. переименована в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, ОБСЕ), Совет Европы и т. д. - вводить другие положения, допускающие различные интерпретации. Это и положение о «неоправданном и чрезмерном применении силы государственной властью» , и система положений, допускающая зависимость оценки законности и справедливости проведения выборов в той или иной стране от интерпретации этих выборов, осуществляемой никем не выбранными «международными наблюдателями» .

Тем самым в ключевую систему правового регулирования международного мира и безопасности вносилось всё больше возможностей использования этих самых постмодернистских технологий «интерпретации». И это уже была проблема вовсе не философская, а острополитическая. Поскольку именно интерпретации - и «обновляемого» международного права, и происходящих в мире событий, - стали той почвой, на которой пышно расцвела так называемая «политика двойных стандартов» .

Уже в ходе «банановых революций» в Прибалтике и развала СССР (и одновременно развала Югославии) из США и европейских столиц звучал хоровой вопль о «праве наций на самоопределение». Затем этот же механизм начал всё шире применяться повсеместно. На фоне поддержанного контингентами «миротворцев» ООН геноцида сербов в Хорватии - для оправдания этнических чисток хорватских территорий от сербов. На фоне гражданской войны в Таджикистане - для оправдания террора радикальных исламистов против непокорного населения.

И, как говорится, «далее везде». В Чечне, в Сомали, в Индонезии и пр. Причем практически всегда действия законной власти по защите суверенитета, территориальной целостности и охране правопорядка объявлялись «нарушениями прав и свобод человека» , «неправомерным и чрезмерным применением силы» , а также «преступлениями против права наций на самоопределение» . А криминальные действия любых, самых «отмороженных» бандитов и террористов - «реализацией священного права народа на восстание против преступной власти, попирающей свободы и права человека» . Причем для обоснований этих интерпретаций всегда готовились нужная (нередко - грубо или тонко фальсифицированная) «картинка», нужные «свидетельства очевидцев» и нужные «аналитические выводы».

Особенно наглым, наглядным и в каком-то смысле «образцовым» стало применение «политики двойных стандартов» в Косове в 1999 г. В этом конфликте Европа (прежде всего Германия) и США страстно желали унизить и ослабить Сербию. И как единственную страну Балкан, которая в годы Второй мировой войны бросила реальный и мощный вызов фашистскому нашествию. И как единственный в балканском регионе «упрямый», по-прежнему пророссийский, анклав.

Для этого «идейные» косовские националисты вроде Ибрагима Руговы, как слишком интеллигентные, были исключены из системы американской поддержки и отодвинуты на политическую обочину. А ставка была сделана на косовских бандитов-наркобаронов вроде Хашима Тачи, Адема Демачи, Агима Чеку и т. д.

От Сербии требовали «строгого соблюдения демократических процедур» и «неприменения силы против народа, жаждущего национального самоопределения» . Косоварам позволялось при их «самоопределении» использовать любые криминальные методы. На нужную «картинку» работал весь информационный и дезинформационный аппарат стран НАТО. Системная (финансовая, политическая, информационная, военная) поддержка косовских бандитов завершилась массированной военной операцией НАТО против Сербии и привела к появлению «полупризнанного» государства Косово.

Сербия была надолго поставлена на колени. Европа получила тяжелейшую головную боль в виде затрат на поддержание минимального порядка в криминальном косовском «недогосударстве», плюс мощное внедрение косовской оргпреступности в европейские и транснациональные криминальные сети. А США вскоре получили в Косове главный приз - крупнейшую в Европе военную базу Бондстил, которая имеет далеко не сугубо военное значение. Как утверждают эксперты, Бондстил является главным транзитным пунктом переправки в Европу (и далее везде) наркопотока из Афганистана: через эту базу в ЕС попадает не менее 40 % афганского героина.

Заодно в том же 1999 г. саммит НАТО принял в свои ряды сразу несколько восточноевропейских стран, а также ввел еще одну - причем фундаментальную - международно-правовую новацию. Саммит объявил о возможности «защиты интересов стран-участниц за пределами территорий этих стран» . То есть, фактически объявил зоной своей ответственности чуть ли не весь мир.

"Что вы видите на этом рисунке?" Такие тесты часто можно встретить в Сети. Люди могут по-разному интерпретировать, что изображено на картинке. К примеру, в конкретном изображении кто-то может увидеть летящую птицу, кто-то — женскую фигуру, а кто-то — последовательность из цифр. Все дело в оптической иллюзии, влияющей на наше восприятие…

26 февраля этого года некая девушка выложила в соцсети фотографию платья и задала своим друзьям вопрос, какого оно цвета — бело- или сине-черного? Ответ на, казалось бы, простой вопрос дать было не так уж легко. Одни утверждали, что на белом платье нашиты золотые кружева, другие — что на синем нашиты черные кружева…

В спор ввязались даже знаменитости. По слухам, несколько пар развелись, не договорившись, какого же цвета злополучное платье… На самом деле, оно все-таки было сине-черным. Но разные особенности пользователей заставляли их видеть вещь в различных тонах…

Есть и другие известные оптические иллюзии, созданные людьми. К примеру, изображение кружащейся девушки. Одни уверены, что она кружится по часовой стрелке, другие — против… В данном случае, это зависит от того, какое полушарие больше развито у человека — правое или левое…

Еще одна известная иллюзия создается тенью, падающей на шахматную доску. Человеку мнится, что клетки на доске разного цвета, поскольку объекты, находящиеся в тени, светлее, чем кажутся. Но на самом деле это не так, и все клетки одного цвета. Просто наш мозг уверен, что клетки на шахматной доске обязательно должны быть и черными и белыми…

Если взять два цветных изображения кубика Рубика, которые находятся рядом друг с другом, но при этом одно из них просматривается через синий фильтр, а другое — через желтый, то один квадратик на верхней стороне кубика кажется синим, а другой — желтым, тогда как на деле эти квадратики серого цвета.

"Все это происходит в силу того, что наш мозг на бессознательном уровне научился учитывать важность влияния источника света" , — комментирует когнитивный психолог Эрин Годдард из Университета Маккуори в Австралии.

В качестве эксперимента доктор Годдард предлагает представить, что вы держите в руках лист белой . Если вы знаете, что он белый, то где бы вы на него ни смотрели — дома, на улице, в помещении с искусственным светом, вы будете, скорее всего, воспринимать его как предмет белого цвета. То есть, если мы ожидаем, что цвет белый, он будет выглядеть для нас белым. Таким образом, в синем освещении вещь может казаться желтой, а в желтом — синей, как в ситуации с кубиком Рубика.

Что же касается платья со спорной фотографии, то тут работают и эффект освещения, и особенности нашего мозга… "В дополнение к тому факту, что тени заставляют вещи казаться более темными, они имеют еще одну особенность, — говорит доктор Годдард. — Прямой солнечный свет представляет собой желтоватый фильтр, который, в свою очередь, заставляет нас видеть вещи более синими — как в иллюзии с кубиком Рубика. Художники знают об этом, и добавляют синюю краску к теням, чтобы сделать их более убедительными".

"Если вы посмотрите на значения черно-золотого участка платья в палитре RGB, то они окажутся желто-охрово-коричневыми, — считает профессор Барт Андерсон из Университета Сиднея, исследующий проблемы визуального восприятия у людей. — Остальные полосы платья в той же палитре оказываются светло-голубыми с фиолетовыми оттенками".

К тому же, по снимку нельзя определить, при каком освещении платье было сфотографировано. Непонятно, находится оно на свету или в тени, на улице или в помещении… Таким образом, люди, которые смотрят на фотографию, вынуждены сами "домысливать" эту информацию. Те, кто считает, что снимок был сделан при солнечном свете, видят его молочно-белым и отделанным золотом, а те, кто уверен, что фото было сделано в помещении без окон при искусственном освещении, выступают за сине-черную гамму…

По словам доктора Джея Нейтца из Вашингтонского университета, вот уже много лет занимающегося исследованиями цветового , случай с платьем — это самый удивительный пример иллюзии из всех, которые когда-либо встречались в его практике. Безусловно, такие феномены способны дать ключ к тайнам нашего мозга.

Межцерковные отношения регулируются рядом исторических документов, которые могут по-разному интерпретироваться, но вскоре эти интерпретации станут доступны общественности.

«Есть «за» и «против» того, чтобы патриарх Варфоломей признал Украинскую поместную автокефальную церковь. А что касается этой новости о том, что принято (обращение - Ред.) по решению Священного Синода Вселенского Патриархата Украины к рассмотрению, там есть сигналы разного характера. Но это именно сигналы, подлежащие интерпретации. Они на греческом языке, а мы их в основном потребляем в переводе на английский и соответственно переводим на русский. И их можно по-разному интерпретировать, собственно, это и делается», - заявил политолог.

По словам П. Рудякова, пока что об этом рано судить, потому что возможны разные варианты развития событий.

«Но то, что уже произошло, что является фактом, как написал Президент и потом из его Администрации повторили: это не начало процедуры предоставления автокефального статуса единой Украинской православной поместной церкви, а это, по сути, только сообщение о том, что получено обращение светских представителей и деятелей Украины. То есть это получено, и сейчас начнется процедура рассмотрения. Это кроме всего прочего еще вопрос межцерковных отношений, который регулируется целым рядом исторических документов, которые тоже по-разному интерпретируются. Сейчас это выйдет на поверхность», - отметил он.

Напомним, 19-20 апреля в Стамбуле в резиденции Вселенского Патриарха в районе Фанар состоялось заседание Святого и Священного Синода Константинопольского Патриархата.

Об этом сообщает Пресс-центр Киевской Патриархии на своей странице в Facebook. В Коммюнике Святого и Священного Синода по итогам работы Синода отмечается, что Вселенский Патриархат рассмотрел вопросы, касающиеся церковной ситуации в Украине.

"Согласно Божественных и Святых Канонов, а также векового церковного порядка и Священного Предания, Вселенский Патриархат заинтересован в сохранении всеправославного единства и беспокоится о Православных Церквях во всем мире, особенно Украинского Православного Народа, который получил от Константинополя спасительную христианскую веру и святое крещение. Таким образом, как истинная Мать Церковь, он рассмотрел вопросы, касающиеся церковной ситуации в Украине, как это было сделано в предыдущих синодальных заседаниях, и получил (принял) от церковной и гражданской власти, которые представляют миллионы Украинских Православных Христиан, - обращение, которое требует предоставления (дарения) автокефалии, решил тесно общаться и координироваться со своими сестринскими Православными Церквами по этому вопросу", - говорится в Коммюнике от 22 апреля, опубликованном на сайте Патриархата.

Следующее очередное заседание Синода ожидается в конце мая этого года.
Ранее сообщалось, что заместитель главы Администрации Президента Ростислав Павленко в эти дни находился в Стамбуле, где передал официальные обращение относительно Томоса об автокефалии Православной Церкви в Украине от епископатов УПЦ Киевского Патриархата и УАПЦ, а также от Президента Украины, которое было поддержано решением Верховной Рады.
Украинская православная церковь Московского патриархата заявила, что Президент и ВР не имели оснований обращаться к Вселенскому патриарху Варфоломею с просьбой предоставить автокефалию православной церкви в Украине. И назвала упомянутые инициативы "превышением власти, а также вмешательством в церковные дела".

Кроме того, по ее мнению, "предложенный и озвученный властями способ достижения этого единства не соответствует каноническому праву церкви и противоречит законодательству Украины. Ведь власть просит предоставить Томос об автокефалии единой церковной структуре, которой еще не существует. Именно поэтому считаем, что следует сначала преодолеть раскол, восстановить церковное единство, и только после этого ставить вопрос об изменении канонического статуса единой православной церкви в Украине".

Напомним, Президент Украины П.Порошенко просил Верховную раду Украины поддержать создание единой украинской православной церкви .

"Украина как независимое государство не просто имеет право, а просто обязана эту церковь создать. Я, как Президент, принял решение обратиться к Вселенскому Патриарху (Варфоломею, - ред.) с просьбой о предоставлении Томоса украинской поместной автокефальной церкви и просил бы вас, уважаемые коллеги, чтобы и парламент поддержал это обращение. И сделал это как можно быстрее", - заявил Порошенко.

Он также сообщил, что после принятия соответствующего решения парламента, вопрос создания церкви будет рассматриваться в Синоде.

Разнообразят нашу жизнь и помогают разгадывать кроссворды. Эту фразу можно интерпретировать по-разному. А кстати, что такое "интерпретировать"? Синоним к этому понятию можно подобрать? Что значит язык-интерпретатор? А профессия такая есть? Попробуем разобраться.

Словари

Как всегда в случае толкования сложных слов, лучше всего обратиться к словарям и найти там термин «интерпретировать». Значение слова - толковать, разъяснять, делать понятным. Это понятие происходит от латинского interpretatio, что значит - "разъяснение". Словари дают нам такие толкования данного термина:

  • Интерпретируемый - это метод или способ перевода сложного символического содержания в простой литературный текст.
  • Более узкое значение используют гуманитарные науки. Здесь "интерпретировать" значит толковать предложенные тексты с точки зрения семантики и эпистемологии.
  • В философском словаре данное определение немного изменяется. Здесь значение слова «интерпретируемый» - это поясняющий процессы существования законов природы на основе понимания их человеческим разумом.

Остановимся на этих определениях подробнее.

Гуманитарные науки

Языковеды трактуют значение термина «интерпретация» как один из методов работы со знаковыми системами. Любое письмо, каменная табличка, узор на глиняном черепке покрыты знаками прошлого, которые современная наука пытается объяснить. Ведь любой текст или узор несет в себе множество символов и подразумеваемых значений. Текст интерпретируемый - это значит понятный, ведь толковать старинные письмена - далеко не то же, что их переводить. Разница очень заметна - как между машинным переводом с иностранного языка и профессиональным. Мало прочесть древний текст, нужно понять, что имели в виду древние, когда чертили эти странные знаки. Не зря многие ученые склоняются к мнению, что письменность возникла на стыке науки и искусства.

Многозначность слов, написанных многие столетия назад, возможно, давно утеряна для современных исследователей. Непонятную многозначность мы по-своему интерпретируем. Что это значит для понимания старинных языков? Современное представление о жизни людей, которые жили давно до нас. Ведь и современная жизнь богата иносказаниями и недоговоренностями, которые понятны для носителя языка, но смысл их теряется при переводе. Что же говорить, если исследуемый текст был написан задолго до нашего рождения. С помощью интерпретаций мы погружаемся в мир древних и стараемся примерять на себя представления о бытии, существовавшие задолго до нас.

Религия

Необходимость объяснения литер как носителей особого, неявного знания более всего проявилась в религии. Каждое значение или слово приобретало свой символ, неоднократно истолковывалось и объяснялось. Многие интерпретации общеизвестных событий были интерпретированы вразрез с общепринятыми. Классическим примером таких интерпретаций в христианстве могут служить различные апокрифы, не включенные в канонические тексты, например Евангелие от Фомы или Протоевангелие от Иакова.

Точные науки

В математике и других точных науках всегда подразумевается некоторая интерпретация. Любая математическая теория опирается на вещи, которые с самого начала не нуждаются в объяснениях или доказательствах. Простейшим примером такой логической структуры служит Эвклидова геометрия, которая всю свою базу теорем основывает на нескольких аксиомах. Каждая следующая теорема опирается на предыдущую. Такая лестница наглядно показывает интерпретацию теоретических построений, свойственных современной науке вообще. Простота открытий позднего Ренессанса ушла в прошлое - с 19 века любое математическое открытие начиналось с какого-либо допущения, не требующего доказательств. Так возникла геометрия Лобачевского и Римана. Сейчас интепретация - принцип работы прикладной математики, которая, действуя на оговоренных началах, способна решать задачи очень высокого порядка.

Естественные науки

К началу Нового времени в багаже человечества накопилась критическая масса фактов и объяснений, которые требовали классификации и интерпретации. Поэтому принцип «ставь опыт и ищи причину явления» к тому времени отошел в прошлое. В естественных науках все более сложные эксперименты проводились на основе выдвинутой теории. Значение слова «интерпретировать» стало немного другим - объяснять результат, полученный на базе теории. Любое логическое умозаключение проверялось наблюдениями и опытами. Интерпретация результатов этих экспериментов продлевала жизнь одним теориям или же рушила другие до основания.

Программирование

Программирование как наука находится на стыке математики и языкознания. Программисты используют математические символы, преобразуя их в программы при помощи законов языкознания. Не зря все знаковые системы, используемые при составлении программ, называются языками - при наборе программы используются различные лингвистические конструкции, известные из живых языков, правила синтаксиса и прочее.

Язык программирования нужен для того, чтобы провести определенные действия с данными. Действия эти должны быть выполнены «мозгом» компьютера - его процессором. Но вся сложность состоит в том, что процессор понимает лишь собственный, довольно ограниченный набор команд. Для того чтобы процессор понимал, что ему нужно выполнить, разработаны компиляторы и интерпретаторы.

Компиляторы

Компилятор - это программа, превращающая текст программиста в набор машинных команд. По мере преобразования такая программа-компилятор указывает на ошибки (синтаксические, например). Поэтому непосредственно исполняемый файл ошибок иметь уже не будет. Наиболее распространенные компилируемые языки - это Pascal, Assembler, Delphi, C, C++.

Интерпретаторы

Существуют также особые языки, программируя на которых, мы обращаемся не к процессору, а к языку-посреднику, языку-интерпретатору. Программа-интерпретатор построчно выполняет анализ программы по мере поступления ее на вход программы. В итоге получается набор символов, который процессор сможет понять и выполнить. В среде программистов интерпретатором называется виртуальная машина.

Процесс происходит так: исходная программа превращается в некий условный код, набор команд, понятный программе-интерпретатору. Например, код, написанный на C# (Си-шарп), превращается в Intermediate Language - язык, понятный для среды Net Framework.

Иногда интерпретируемый язык позволяет выполнять программу без посредников, например, сценарий JavaScript выполняется браузером напрямую. В таком случае при обнаружении ошибки программе не остается ничего более, как прервать выполнение команды и предъявить ошибку программисту. Интерпретируемый язык программирования - это PHP, JavaScript, C#.

Итоги

Вернемся к нашим интерпретаторам. В современной разговорной речи также встречается слово «интерпретируемый». Это понятие толкуется как «ставший понятным для понимания». Именно в этом смысле слово используется в повседневном общении. Появилась даже профессия «интерпретатор». Это инженер, который анализирует весь массив данных, необходимых для контролирования добычи полезных ископаемых. Такое разнообразное применение известного слова, возможно, повлечет возникновение и других значений слова «интерпретатор». А вот насколько далеки будут новые значения от начальных - покажет будущее.

Loading...Loading...