Приезжающий в Прагу не сразу понимает, как правильно прочесть названия улиц. Именитые языковеды считают чешский язык уникальным явлением, а потому не жалеют сил и времени на его подробное изучение.
Язык этот относится к западнославянской группе и, естественно, наибольший интерес вызывает у славян, в том числе и у русскоговорящих. Многим людям чешский кажется слишком свистящим, шипящим и вообще довольно сложным. Да, звуков и правда многовато, не с этим ли связана мнимая сложность?
Чешский алфавит с транскрипциями.
Откуда столько букв?
Чешский алфавит легко может заткнуть за пояс русский по количеству букв: их целых 42! Все дело в том, что чехи очень уж любят буквы собственного изобретения и так называемые «диакритические знаки» - различные черточки и штрихи над буквами или под ними. Такие знаки служат для обозначения звуков, для которых в латинице не предусмотрено отдельных букв.
Говорят, подробный трактат на эту тему создал в 15 столетии известный исторический деятель Ян Гус. Вообще-то изначально он писал про орфографию. Но поскольку он был весьма активным реформатором, то решил заодно внести коррективы и в фонетику языка.
Изначально в чешском за основу был взят классический латинский алфавит, но сформировалось достаточно большое количество дополнительных звуков. Из-за этого латинская транскрипция породила множество длиннейших чешских слов. Стало ясно, что для новых звуков необходимы свои обозначения. Конечно, можно было придумать пару десятков новых символов, но задачу решили намного проще: новые буквы создались путем добавления диакритических знаков к старым. И вот что получилось:
A a Á á |
краткое а долгое а |
B b | бэ |
C c | цэ |
Č č | че |
D d | дэ |
Ď ď | де |
E e É é Ĕ ĕ |
краткое э долгое э мягкое э (е) |
F f | эф |
G g | гэ |
H h | Га (Г украинское) |
Сh ch | ха |
I iÍ í | краткое идолгое мягкое и |
J j | е |
K k | ка |
L l | эл |
M m | эм |
N n | эн |
Ň ň | энь |
O oÓ ó | краткое oдолгое о |
P p | пэ |
Q q | квэ |
R r | эр |
Ř ř | эрж |
S s | эс |
Š š | эш |
T t | тэ |
Ť ť | те |
U uÚ ú ů | краткое удолгое у |
V v | вэ |
W w | двойное вэ |
X x | икс |
Y yÝ ý | краткое твердое идолгое твердое и |
Z z | зэт |
Ž ž | жэт |
По этому же образу и подобию был построен и словацкий алфавит, в котором, кстати, букв еще больше - 46.
Если хотите поближе почувствовать красоту и гармонию Чешского языка, сходите в театр, когда будете в Праге. Здесь нет плохих театров, поэтому, выбрать можно любой. Отличный вариант - или детский театр Minor.
Если ехать в Чехию пока не собираетесь, найдите в сети и послушайте чешские песенки — прекрасный экземпляр Jožin z bažin - . Кстати, даже при первом просушивании вы кое-что поймёте.
Функция диакритических знаков
Как видите, дополнительные звуки есть как среди гласных, так и среди согласных. Мы привыкли, что в русском языке парные гласные различаются мягкостью, например, е-э, ю-у, и придают соответственную мягкость или твердость согласным звуками. В чешском же гласные отличаются друг от друга лишь длительностью, и мягкость согласные звуки получают не от них, а от все тех же диакритических знаков.
Есть в чешском алфавите даже двойная буква - Ch, единственный диграф, который сохранился после реформ.
Любопытный нюанс
Есть в чешском алфавите две совершенно удивительных согласных буквы: l и r. Их называют слогообразующими, так как они могут образовывать слог рядом с другой согласной без участия гласных. При этом слогообразующий звук немного растягивается по длительности и произносится с участием голоса. Таким образом, рядом с согласным r или l появляется коротенький гласный звук. В русских словах этим слоговым согласным соответствуют слоги -ер-, -ор-, -ел-, -ол-, а в чешских написание гласных оказывается излишним. Например: prst – палец; krk – горло; vlk – волк. Причем если такой слог находится в начале слова, то на слогообразующую согласную падает ударение (правила произношения почти всегда предписывают ставить ударение на первом слоге). Для русского довольно необычно и написание этих слов, и тот факт, что ударение в слове приходится на согласный звук. Наверное, именно поэтому многие чешские слова кажутся нам забавными.
Pozor - Внимание!
Известный писатель Карел Чапек говорил, что в каждом чешском слове видна тысячелетняя история. Стоит с ним согласиться, ведь лучше всего она отражена именно в алфавите. Тысячелетняя история оптимизации, которая породила так много букв, но так здорово упростила письменность.
Введение
Для общения в Карловых Варах вам вполне достаточно знания русского языка.
Вывески, объявления, прием у врача, общение с врачом - все на русском. И, тем не менее неплохо
иметь представление о чешском языке, о его особенностях и произношении.
Часто для того чтобы понять что написано на чешском языке, достаточно правильно произнести слово
и уже на слух поймете его значение, так как чешский и русский язык имеет общие корни происхождения.
Общеизвестно, что
чешский язык относится к языкам славянским, т.е.близким к языкам русскому, украинскому
или белорусскому.
Несмотря на это, многие слова и выражения, почти идентичные по
произношению, имеют в чешском языке совершенно противоположное значение.
Наиболее наглядным примером является чешское выражение "čerstvý
chléb
" (произносится
"черствы хлэб
") почти
как "чёрствый хлеб", но означает, наоборот, хлеб свежий.Таких примеров можно найти много,
поэтому не советуем Вам надеяться на то, что Вас и так поймут.
К месту будет
напомнить, что в бывшей Чехословакии русский язык не был "языком
межнационального общения", а всего лишь иностранным языком, который изучался в
общеобразовательных школах (а кое-где изучается и в настоящее время) наравне со
вторым иностранным языком (как правило
немецким или
английским).
Поэтому средний чех, как правило, русским языком владеет "из пня в
колоду", а то и вовсе не владеет. Положив руку на сердце, кто из нас на
основании школьных знаний английского в состоянии объясниться с американцем
где-нибудь в Нью-Йорке или с англичанином в Лондоне
?
С этим разговорником Вы сможете пользоваться чешским языком во всех сферах общественной жизни: в городе, в гостинице, в ресторанах, кафе, в коммерческой сфере, на вокзале, в аэропорту, на автостраде и т.д.Вы сможете по-чешски делать приглашения, назначать встречи, общаться с продавцами в магазинах, официантами в ресторанах и кафе, прохожими на улицах и вокзалах.
Разговорник
предназначен для лиц, совершенно не знающих языка, но им могут пользоваться и
те, кто немного владеет чешским языком.Применяемая фонетическая транскрипция должна помочь научиться правильному
произношению. Система транскрипции, применяемая в разговорнике, полностью не
передаёт чешского произношения. Это и понятно, точная передача
произношения с его непривычной для русского уха, мягкостью отдельных букв и
буквосочетаний, долготой при их произношении, является делом трудным и для
практических целей такая точность не всегда нужна.
Например, произношение чешской буквы
"ř
" абсолютно во всех словарях и самоучителях
указывается как "рж
" или "рш
", на самом деле буква "р
» в данном случае почти не слышна и с непривычки
может показаться, что она и вовсе не произносится. Буквы "i
" и "y
" по идее должны
соответствовать русским "и" и "ы
", на самом деле
разница в произношении этих букв в чешском языке настолько мала (в чешском языке
они называются мягкое "И
" и твёрдое "И"), что в
транскрипции умышленно не соблюдалось правило i=и
, а
у=ы
. То же самое касается произношения букв "s
" и "z
". И ещё одно замечание к
транскрипции - в чешском языке гораздо более распространена буква "h
", которая произносится как украинское "г
", букв "g
" встречается гораздо
меньше и в транскрипции для передачи этой буквы (обыкновенного русского "г") мы
воспользовались новшеством украинского алфавита - буквой "I". Особая тренировка
нужна для того чтобы произнести некоторые чешские слова состоящие из одних
согласных (например
krk
- шея
или prst
- палец).Овладеть правильным произношением можно
лишь тогда, когда язык изучается продолжительное время и при этом
когда изучающий слышит этот язык. Несмотря на это
надеемся, что транскрипция поможет Вам овладеть
произношением, близким к правильному и чехи без труда Вас поймут.
С УКАЗАНИЕМ ПРОИЗНОШЕНИЯ БУКВ
Аа а Ii и Ss с
Вb б Jj й Šš ш
Сс ц Kk к Тt т
Čč ч Ll л Uu у
Dd д Мm м Vv в
Ее э Nn н Ww в(двойное)
Ěě е Оо о Хх икс
Ff ф Pp п Уу ы (ипсилон)
Gg г(русское)- г Qq квэ Zz з
Hh г (украинское) Rr р Žž ж
Chch х Řř рж , рш
Немного грамматики.Ударение в чешском языке всегда падает на первый слог. Если перед словом находится односложный предлог (na , pro , do , od , za и др.), то ударение переходит на предлог.
Характерной особенностью чешского языка является наличие кратких и долгих гласных.
a, o, u,e,i, y – краткие
á, ý, í, é, ú, ů, -долгие
Для обозначения долготы используется надстрочный знак «’», который называется «чарка» (čarka ). Буква U-долгая может обозначаться как ú так и ů .
Краткие гласные близки по произношению соответствующим русским ударным гласным звукам. Долгие же гласные тянутся вдвое дольше, чем краткие. Долгота часто носит смыслоразличительный характер, т.е. в зависимости от долготы меняется значение слова или его форма (особенно неприятная вещь для иностранцев). Ударение, независимо от долготы, всегда на первом месте.
В чешском языке, кроме долгих и кратких гласных, существуют дифтонги - оu , аu , еu . Это сочетание двух гласных звуков, составляющих один слог.
Согласные делятся на звонкие и глухие:
b , v , d , d´ , g , h , z , ž - звонкие
р , f , t , t´ , k , ch , s , š – глухие
Звук j произносится в конце и середине слова как русское "й ", а в начале слова и перед согласными, j часто вообще не произносится. В сочетании с гласными j произносится как: j а-я ; j е-е; ji -йи ; j о-ё ; ju -ю .
Согласные n, t, d могут быть как мягкие (при наличии букв ě, i, í ), так и твердые (в сочетании с буквой у).
В конце слова и в сочетании с а, о, u , а также с согласными, мягкость обозначается непосредственно на самой букве надстрочным знаком « ˇ » (háček ) или знаком « " ».
Чешское L произносится несколько мягче русского твердого "л", но гораздо тверже мягкого "ль". Следующий за ним гласный звук влияние на Л не оказывает.
Давно мы не писали о странностях чешского языка. Пора исправлять это упущение. А между тем, в Чехию пришла весна. Заботиться об учебе, работе, важных делах хочется все меньше и меньше. Ожидание влюбленности наполнило город. Кстати, знаете, как будет по-чешски «заботиться»? — Starost (старость). Вот так вот. Это напоминание всем молодым и не очень, стремящимся влюбиться, что неплохо бы подумать и о старости, а заодно и «позвонить маме».
Вообще бытие определяет сознание, так утверждают классики. Чешское слово
bydlo
(быдло) совсем безобидное и ни капельки не оскорбительное, а очень даже философское, ибо в переводе означает «житие» или «бытие». Так что запомнить это слово просто. Главное, правильно ставить в контекст предложения.
А вот если очень хочется кого-то обозвать (желательно заслуженно), то вполне корректно сказать в сердцах pitomec, что в переводе с чешского языка означает «болван, дурак, олух, остолоп». Очень удобное ругательство. Всегда можно сказать, что и не ругался вовсе, если какое-то «быдло» решит применить свои кулаки в ответ на Ваши слова.
Меня же в последнее время порадовало слово drť (дрть) - мелочиться, мелочь, крошка. Как-то смешно, придя в магазин и попросив колечко, недорогое, покрытое алмазной крошкой, сказать, что тебе надобно « diamantová drť ». Вообще чешские слова, состоящие из согласных, если они короче четырех букв, вызывают улыбку и учатся легко. А вот если букв намного больше, то можно язык поломать, выговаривая. Например, слово из четырех согласных skrz - означает «сквозь», а skrz krk - сквозь горло. Попробуйте произнести эти два слова по-чешски, когда застрянет в горле хлебная корочка - сразу все пройдет!
Очень ч асто с весны до поздней осени в кафе, барах и ресторанах можно увидеть вывеску, что есть при месте какая-то zahrádka . Если переводить точно, то «захрадка» это палисадник, сад. Если применять к городским ресторанным условиям, то это будет огороженное на улице место при кафе или ресторане, где можно посидеть и покушать. Слово хоть и не обманка в чистом виде, но, мне показалось, наиболее часто будет встречаться Вам, если Вы планируете в ближайшие шесть месяцев посетить Чехию. Иногда чехи просто зовут в какое-то знакомое место, говоря, что лучше выпить пиво на «захрадке», так как погода прекрасная и не хочется сидеть в помещении. Кстати, для автолюбителей это же слово будет означать верхний багажник. Так что, если полицейский попросит Вас показать его, то не стоит искать «садик-огородик» в окрестностях. Хотя лучше ни в одной стране мира полиции и не попадаться. И, если вдруг Вы услышите по-чешски koukej mazat! , - то не стоит искать какого-то «Кука», чтобы его измазать, а уносить лучше ноги сразу, ибо переводится сие веселое выражение как «марш отсюда!».
Чешский язык представляет собой один из славянских языков. Чем-то он напоминает русский, но многие слова в чешском языке имеют диаметрально противоположное значение. Иногда это приводит к путанице, иногда становится основой для казусов, но чаще просто вызывает улыбку. Вот почему чешский язык является интересным практически для каждого русскоязычного человека.
1. Многие слова чешского языка имеют общие корни с русскими. Правда, в чешском варианте, как правило, отсутствует центральная гласная. Например, город - град.
2. Самым близким родственником чешского языка является язык словацкий. Вместе они составляют подгруппу западнославянских языков. Ну а чехи и словаки легко и без проблем понимают друг друга.
3. Если вы берётесь за изучение чешского языка, то будьте готовы к некоторым трудностям. Так, например, в чешском языке присутствуют звуки, которых нет ни в , ни в . Кроме того, нередко один звук в чешском языке обозначается несколькими буквами.
4. Современный чешский язык делится на литературный (spisovná čeština), книжный (knižní čeština), разговорный (hovorová čeština) и общечешский (obecná čeština). Книжный язык от литературного отличается наличием архаизмов. Разговорный в отличие от общечешского включает вульгаризмы и диалектные слова. Именно на общечешском говорит большая часть населения страны, постепенно проникает этот язык также в литературу и СМИ.
5. В чешском языке существует множество невероятно смешных с точки зрения русскоговорящего человека слов. Вот некоторые из них: акула - жралок, театр - дивадло, нюхать - чихать, холостяк - младенец, подвал - склеп, конечно - урчите, кресло - седадло, самолёт - летадло, жара - ведро, огурец - окурка, хурма - каки и не только.
6. Русскоязычные люди часто испытывают сложности в изучении чешского в связи с межъязыковой энантиосемией, когда одинаковые по звучанию словам имеют противоположные значения. Так, например, čerstvý значит свежий, woń - запах, ovoce – фрукты, zapominać - забывать, úžasný - восхитительный, uroda - красота и не только. Впрочем, с такой же особенностью носители русского языка сталкиваются и при изучении .
7. Слово «колготки» пришло к нам в 50-х годах с чешского языка. Как и сам товар, который поставлялся из Чехословакии в упаковках с надписью «калготы пунчохове». Слово «колготки» быстро вошло в обиход несмотря на то, что переводится это слово как «женские трусики». А вот слово «пунчохове», которое и означает непосредственно «колготы», у нас просто не прижилось. Ну а русскоговорящие туристы и по сей день попадают в казусные ситуации в чешских магазинах нижнего белья.
8. Чешский язык - один из немногих, в котором можно встретить слова только их согласных звуков. Нередко подряд идут по пять-шесть согласных, причём большинство из них являются шипящими. Одним из наиболее длинных таких слов является čtvrthrst, что переводится как «четверть горсти». Иногда же из подобных слов состоят целые предложения. К примеру, Strč prst skrz krk - «просунь палец в горло». Нужно отметить, что данная фраза - одна из самых известных в чешском, её нередко включают в различные учебные пособия для иллюстрации особенностей языка. Но самом же деле, она далеко не единственная. Лингвисты нередко забавляются, составляя длинные фразы на чешском, состоящие из одних согласных. Например: «Chrt zdrhl z Brd. Vtrhl skrz strž v tvrz srn, v čtvrť Krč. Blb! Prskl, zvrhl smrk, strhl drn, mrskl drn v trs chrp. Zhltl čtvrthrst zrn skrz krk, pln zrn vsrkl hlt z vln. Chrt brkl, mrkl, zmlkl. Zvlhls?». Особого смысла она не имеет, повествуется в ней о похождениях сбежавшей борзой, которая навела шороху в одном из районов Праги. Нужно отметить, что подобные развлечения в ходу у лингвистов со всего мира. Например, знатоки и языков охотно занимаются составлением самых длинных слов.
9. Символ @ в разных языках называют по-разному. Но, пожалуй, именно чехи придумали одно из наиболее оригинальных и даже аппетитных названий. Так, они называют этот знак zavináč, что означает «рулетик из сельди». Кстати, в языке название этого символа не менее оригинальное - «хобот».
10. Каким бы сложным ни было чешское произношение, частично его упрощает ударение, которое традиционно падает именно на первый слог.
11. Самое длинное слово в чешском языке - nejzdevětadevadesáteronásobitelnějšími из 38 букв. Это труднопереводимая бессмыслица, обозначающая числа, которые можно легко умножать на 99. Самое же длинное слово из используемых - nerestrukturalizovatelnému. В нём 26 букв и переводится оно как «нереструктуризированному».
А ведь могло бы быть и по-другому! Ведь именно на территории современной Чехии в далеком IX веке братья Кирилл и Мефодий создали кириллический алфавит. Через византийских миссионеров чешский испытал сильное влияние церковнославянского языка, но не принял азбуку и перешел на латиницу. Тем не менее день славянской письменности ежегодно отмечается в Чехии 5 июля.
Благодаря византийскому влиянию, возникло немало созвучий между русскими и чешскими словами, хотя современная смысловая разница часто порождает забавные конфузы. Пожалуй, все наслышаны о том, что в переводе с чешского čerstvý означает «свежий», pozor! - «внимание!», úžasný - «восхитительный», а ovoce - «фрукты». Более того, всем известные «колготы» пришли к нам в 1950-е годы из чешского, в котором это слово обозначает штаны в самом широком смысле. Русский в свою очередь обогатил чешский такими словами, как «весна», «воздух», «строгий», «треска», «сопка» (в значении вулкан) и «тюлень».
Лингвисты считают чешский язык уникальным явлением, ведь он развился под сильным влиянием еще двух других языков - латинского и немецкого.
Вплоть до XIII века образованные чехи пользовались исключительно латынью, поэтому до нас дошли лишь немногочисленные примеры записи чешских личных имен и некоторых понятий с помощью средневекового латинского алфавита. В последующие столетия произошел расцвет самобытной чешской литературы, и для записи объемных текстов стали использовать сложную усовершенствованную систему на основе латыни, в которой специфические чешские звуки передавались с помощью диграфов и триграфов (двух и трех букв подряд).
Слова выглядели громоздко и неудобоваримо, поэтому в начале XV века великий реформатор Ян Гус в трактате «О богемской орфографии» предложил ввести систему диакритических знаков (значков в виде точек и черточек над буквами) для обозначения уникальных чешских звуков. Выдающийся религиозный деятель боялся засилья немцев и немецкого языка и стремился сохранить особенности чешской фонетики и не дать ей упроститься.
Чешский язык, на котором говорят около 10,2 млн. человек в мире, испытал сильное влияние немецкого, ведь после поражения протестантов Чехия долгое время находилась в составе Австро-Венгерской империи, и все официальное делопроизводство велось исключительно на немецком. Чешский до конца XIX века рассматривался как язык плебса, и на нем говорили только 15% населения. Только после возрождения национального самосознания он обрел статус образца изящной словесности. Насладиться литературным языком в наши дни можно в многочисленных пражских театрах, в которых идут классические и современные постановки на чешском.
Обе системы - диграфы и диакритические знаки - сосуществовали в чешских манускриптах до XVIII века, пока наконец окончательно не победила вторая. В современном чешском алфавите для передачи шипящих и мягких звуков используется гачек («крючок»), а для передачи долготы гласных «чарка». Единственный диграф ch, выживший в чешском языке и получивший статус буквы, соответствует русскому звуку «х». Таким образом, в нынешнем чешском алфавите всего 42 буквы, из которых 28 взяты из латинского алфавита. Родственный словацкий язык построен по схожему принципу и содержит 46 букв, включая диакритические символы.
Известный писатель Карел Чапек справедливо подметил, что в чешском алфавите скрыта тысячелетняя история языка со всеми реформами, заимствованиями из языков соседей и историческими реалиями. А брат писателя, Йозеф Чапек, подарил миру, пожалуй, самое известное чешское слово - «робот» от слова robota, обозначающего тяжелый, каторжный труд. Карел хотел назвать железного помощника «лабором» от латинского слова labor («работа»), но Йозеф настоял на истинно чешском слове!
Буква | Название | Произношение | Аллофоны |
---|---|---|---|
A a | а (á) | [a] | |
Á á | долгая а (dlouhé á) | ||
B b | бэ (bé) | [b] | [p] |
C c | цэ (cé) | ||
Č č | чэ (čé) | ||
D d | дэ (dé) | [d] | [t] |
Ď ď | де (ďé) | [ɟ] | [c] |
E e | э (é) | [ɛ] | |
É é | э долгая (dlouhé é) | [ɛ:] | |
Ě ě | е (ije) | [ɛ, jɛ] | |
F f | эф (ef) | [f] | |
G g | гэ (gé) | [g] | [k] |
H h | ѓа (há) | [ɦ] | [x], příp. []] |
Ch ch | ха (chá) | [x] | [ɣ] nebo []] |
I i | и (í) | [ɪ] | |
Í í | и долгая (dlouhé í) | ||
J j | йе (jé) | [j] | |
K k | ка (ká) | [k] | [g] |
L l | эл (el) | [l] | |
M m | эм (em) | [m] | [ɱ] |
N n | эн (en) | [n] | [ŋ] |
Ň ň | энь (eň) | [ɲ] | |
O o | о (ó) | [o] | |
Ó ó | о долгая (dlouhé ó) | ||
P p | пэ (pé) | [p] | [b] |
Q q | квэ (kvé) | ||
R r | эр (er) | [r] | |
Ř ř | эрж (eř) | ||
S s | эс (es) | [s] | [z] |
Š š | эш (eš) | [ʃ] | [ʒ] |
T t | тэ (té) | [t] | [d] |
Ť ť | те (ťé) | [c] | [ɟ] |
U u | у (ú) | [ʊ] | |
Ú ú | у долгая (dlouhé ú) | ||
Ů ů | у с кружком (ů s kroužkem) | ||
V v | вэ (vé) | [v] | [f] |
W w | двойная вэ (dvojité vé) | [v] | [f] |
X x | икс (iks) | ||
Y y | ипсилон (ypsilon) | [ɪ] | |
Ý ý | ипсилон долгий (dlouhé ypsilon) | ||
Z z | зет (zet) | [z] | [s] |
Ž ž | жет (žet) | [ʒ] | [ʃ] |